Welcome Guest [Log In] [Register]
We hope you enjoy your visit!
You're currently viewing Catholic CyberForum as a guest. This means you are limited to certain areas of the board and there are some features you can't use. If you join our online cyberparish, you'll be able to access member-only sections, and use many member-only features such as customizing your profile, sending personal messages, and voting in polls. Registration is simple, fast, and completely free.
Join our community!
Messages posted to this board must be polite and free of abuse, personal attacks, blasphemy, racism, threats, harasment, and crude or sexually-explicit language.
If you're already a member please log in to your account to access all of our features:

Username:   Password:
Add Reply
New English Translation of the Mass
Topic Started: Wednesday, 31. October 2007, 21:39 (1,252 Views)
CARLO
Member Avatar

Derekap
Saturday, 25. July 2009, 15:33
Would someone please translate Bishop Serratelli's English?
Into Latin ?

Yes please!

:wacko:

Gloria!



CARLO
Judica me Deus
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Rose of York
Member Avatar
Administrator
Link to article
Quote:
 
Composers face dilemma as plainsong suggested for new Missal
Abigail Frymann, Michael Sean Winters, Mark Brolly1 August 2009

Music settings for the new English translation of the Missal reveal a greater use of plainchant and the altered wording may require composers to re-work their settings or write new versions of the Mass.

On restricted-access pages of the website of the International Commission on English in the Liturgy (ICEL) seen by The Tablet are pages of sheet music for the Order of Mass, the four Eucharistic Prayers and various other chants. An introduction to the pages notes says that ICEL aimed to “preserve and recover the tradition of unaccompanied singing in the Roman Rite” and “facilitate full and active participation by all the people”.

A spokesman for ICEL said that while the text had to be approved by the Vatican, it would be for ICEL’s various member conferences to decide what was musically acceptable for parish use. Mgr Anthony Sherman, executive director of the Office of Divine Worship at the US bishops’ conference, said that the uploaded examples aimed to ensure there was something immediately available when the Vatican approves the translations, and to give guidance to composers and publishers.


Kevin Mayhew feels sure the clapping Gloria will remain in use.
Posted ImagePosted Image

Catholic and proud of it!
Talk to God before Mass. Talk to each other afterwards
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
CARLO
Member Avatar

Rose of York
Friday, 31. July 2009, 17:29

Kevin Mayhew feels sure the clapping Gloria will remain in use.
I feel sure that it will not.

Thank goodness for the new wave of tradtional music for the liturgy.

We have had a bellyfull of three chord writers and publishers in the last 40 years!

Orate fratres
Let us pray brothers


CARLO
Edited by CARLO, Friday, 31. July 2009, 18:13.
Judica me Deus
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Quicunque vult

Carlo

Hear, hear! I hope your optimism is justified, but I fear that the Inwoods and the Haugens may be beavering away at this very moment.

QV
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
KatyA
Administrator
A new Website from the U.S. Conference of Catholic will educate Catholics about the forthcoming English translation of the new Roman Missal.

The site,Roman Missal , launched August 21, includes background material on the process of development of liturgical texts, sample texts from the Missal, a glossary of terms and answers to frequently asked questions. Content will be added regularly over the next several moths. The bishop’s Committee on Divine Worship hopes the site will be a central resource for those preparing to implement the new text.
Posted Image
Posted Image
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
CARLO
Member Avatar

KatyA
Saturday, 22. August 2009, 12:53
A new Website from the U.S. Conference of Catholic will educate Catholics about the forthcoming English translation of the new Roman Missal.

The site,Roman Missal , launched August 21, includes background material on the process of development of liturgical texts, sample texts from the Missal, a glossary of terms and answers to frequently asked questions. Content will be added regularly over the next several moths. The bishop’s Committee on Divine Worship hopes the site will be a central resource for those preparing to implement the new text.
Thanks for this useful information Katy!

Looks like the tanks are beginning to move onto the lawn!

:smoker:

Gloria!


CARLO
Judica me Deus
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Rose of York
Member Avatar
Administrator
KatyA
Saturday, 22. August 2009, 12:53
A new Website from the U.S. Conference of Catholic will educate Catholics about the forthcoming English translation of the new Roman Missal.
God Bless America.

What are the UK bishops up to? Issuing booklets advising people to cover their noses when they sneeze (in case the devil gets out of them and goes up other peoples' nostrils).
Posted ImagePosted Image

Catholic and proud of it!
Talk to God before Mass. Talk to each other afterwards
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
John Sweeney

I suppose all this is for citizens of the USA to comment upon but it is all so reminiscent of the UK where the Church concentrates on things like this which concern most of us not at all

John
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Rose of York
Member Avatar
Administrator
John we are getting the same translation as USA and the rest of the English speaking world. The American bishops published it, the wording is similar to the older one, I like it because it seems more expressive than the translation we use at present.
Posted ImagePosted Image

Catholic and proud of it!
Talk to God before Mass. Talk to each other afterwards
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
John Sweeney

Good , Rose. For myself, perfectly happy with the present translation, consider all this fuss is just to make jobs for the boys who would be better off doing something useful in the front line but whatever emerges we'll put up with it and it will make no difference whatsoever.


John
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Rose of York
Member Avatar
Administrator
John I prefer it but it would be interesting to know how much time was spent on producing a translation that bears little difference to on that was in use forty years ago. Bishops from all over the English speaking world were involved, the chairman was one of our English bishops. The American bishops raised objections to the draft translation. Once that was finalised, they had to start on the readings for what we used to call The Proper of the Mass ie (for the youngsters aged under 50) the parts that differ each day.

It beats me why they could not just use the old one, with Thee, Thou and Thine s substituted with YOU and YOURS. The Bishop of Leeds chaired the commission, he has been re-organising to close churches in areas where there are few Catholics and plan for new ones where Catholics are living now, and close three secondary schools and replace them with one larger one. I would have thought he was busy enough.
Posted ImagePosted Image

Catholic and proud of it!
Talk to God before Mass. Talk to each other afterwards
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Richard Hannay.
Member Avatar

http://www.catholic-ew.org.uk/ccb/content/pdf/1452
http://liturgyoffice.org.uk/Resources/

http://www.liturgyoffice.org.uk/Resources/GIRM/Documents/GIRM.pdf

http://www.liturgyoffice.org.uk/Resources/GIRM/index.html

The Bishops of England and Wales acted 4 years ago and these resources have been available but not all parishes seem to have received them. I think that the US has been more pro-active but I could be wrong. We had a few sessions in my parish a few years ago but they were not well attended. A few Eucharistic ministers and the usual suspects turned up and the PP seemed content that he had done his bit. In fairness it has been a rather stop and start launch and I think that many priests are waiting for a definitive green light.
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Anne-Marie

Anyone know when the new version comes into effect?
Parishioners would certainly be interested in that bit of info!
I will need my new missal and the church will need new cards for those unfamiliar with Catholic Mass.
:pl:
Anne-Marie
FIAT VOLUNTAS DEI
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Derekap

An answer to Anne-Marie "This year, next year, sometime.. ?"
Derekap
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Gerard

Quote:
 
Parishioners would certainly be interested in that bit of info!


Not where I live.
They dont know its on the cards.
But we did get a preview (in S. Africa) of the likey reaction.

Gerry

Edited by Gerard, Friday, 28. August 2009, 15:49.
"The institutional and charismatic aspects are quasi coessential to the Church's constitution" (Pope John Paul II, 1998).
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
1 user reading this topic (1 Guest and 0 Anonymous)
Go to Next Page
« Previous Topic · The Mass , Liturgy, Sacraments, Priesthood · Next Topic »
Add Reply