Welcome Guest [Log In] [Register]
Viewing Single Post From: New English Translation of the Mass
Rose of York
Member Avatar
Administrator
John, I am sure you have read complaints about the translation currently in use. The internet is splattered with them. Some of the moans are downright abusive (not on Cyberforum)

I do not know what led up the the new translation, but I for one remember the sinking feeling I got when we got the current translation. My heart sank. All my life I had yearned for Mass in my own language, but I found the new wording sort of "dead" and with less "feeling" than the old translation. It is not that I wanted archaic words to be retained, there just seemed to be something missing.

Father Sean Finnigan put a draft translation on his blog a few months ago, but removed it after he had been ticked off, as it was still confidential. I read it and liked it. Thees and Thous are out. You and yours are in. The language flows well.

The project took a long time because a word can mean one thing in Britain, another thing in America, and something else in Australasia. Some nice words here are naughty elsewhere.
Posted ImagePosted Image

Catholic and proud of it!
Talk to God before Mass. Talk to each other afterwards
Offline Profile Quote Post
New English Translation of the Mass · The Mass , Liturgy, Sacraments, Priesthood